Hej!
Jeg har sat noget ind i min tekst, sådan som jeg tror det skal forstås:
1754:
nr 103:
Johann Heinrich Braul \Tuchmacher/ [= Dugmager]
?? hat einen Attest von dem
Rathause? producieret daß nichts
zu theilen
[Han har produceret (= fremlagt, fremvist) en attest fra Raadhuset om, at der ikke er noget at dele, dvs noget, der skal skiftes, nogen der skal arve (sådan forstår jeg det i hvert fald)]
Sophia Margaretha Thrones
Wittwe hat einen Attest aus
dem Stockhauße ?? pro-
duciret daß nichts zu theilen
[fremlagt en attest fra stokhuset, at der ikke er noget at dele = der er ikke noget der skal skiftes ("bringes i orden") før de kan blive gift; se ods:
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=Stokhus ]
Testes:
Friederich August Braul
ein Tuchmacher.
Nels Jespersen Lange ein
bürger? u(nd) hutmacher [borger og hattemager ; se fx:
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=borger] in der
helsingør Strasse
Verl(obt) d. 11' Sept
Cop. d 4' Octb.
mvh
Jørgen