Need help again with Lægdsruller København 1818 & 1821

Startet af Roger Nelson, 02 Nov 2015 - 23:53

Forrige emne - Næste emne

Roger Nelson

https://www.sa.dk/ao-soegesider/billedviser?bsid=17111#17111,678067

1818, Opslag #192, Old #131, New#111  Please translate note above father's name: Joni Laurantye.

I know Jørgen moved to Sogn 4, New #333

https://www.sa.dk/ao-soegesider/billedviser?bsid=17120#17120,681890

1821, Opslag #201, Old 333 Please translate the notes for Jørgen on the right side column.
What is the name of the Town and what is the correct spelling for the name of the sogn?
I have found 3 different spellings for it.

I know that 1822 frilod was referring to his exemption.

Thanks, Rog

Ole Westermann

1818: The note above the father is: Bleegemester (blegemester), his occupation: 'bleacher master'
          Is the father's name Joni Laurentze (John/Johny Laurence?)
1821:
fra (from) 6 - 111
1821 .....??
Fødested (birthplace): Lyngby (in the church registers called Kongens Lyngby )
Opholdssted (address): ???
Lægd 4 is Brønshøj

Ole


Roger Nelson

Thanks for the help.

Ole,  You asked about the father's name?   I believe Joni Laurentze was baptized Johan and was the son of "Lars Johansen."
In the Lædsruller he was called Jony or Joni Laurenze, Laurentii, etc.
When he married (1791) Pernille Pedersdatter he was called Johan Laurentz.  In the censuses he was called Johan Lorentsen (1787) and John Laurence (1801).  On his childrens' birth records he was called John Laurence.  I have not found his death record yet.

My conclusion is that "Joni Laurentze's" father's name was probably Laurentz Johansen and "Joni, Johan or John" was named Johan Laurentzen.

Using the name John Laurence may have come about while he was working for a William Nesbeth, an Englishman, who owned a "Bleachery" in Lyngby and Johan became known by that name at the Bleachery.

Best wishes, Rog