Need help transcribing and translating birth record

Startet af Claude Anders Hanson, 13 Aug 2016 - 01:10

Forrige emne - Næste emne

Claude Anders Hanson

   I need help in transcribing and translating to English the marriage record that appears to me to be between Christian Andersen and Mette Maria Christensdatter.  It can be found #2 on the following page.  Thanks

http://www.danishfamilysearch.com/sogn346/churchbook/source139117/opslag15246961 as

Ole Westermann

I read and translate:

Enkemand Christen Ander-
sen Wraae, 47 Aar, tjener
for nærværende i Dagleje, gjør
ogsaa Vognkurve og boer
til Leje i Stenderup

Pigen Mette Maria Christens
Datter, 37 Aar, knipler, er født i
Thiset i Gram Sogn, og kom fra
Beftoft Sogn hertil Sognet, til Sten-
derup

Forlovere:
Gaardmand Peder Refslund
og Ungkarl Paul Refslund,
begge af Stenderup

Viet
d 29de Juni 1817 I Kirken
--------------------------------------
Widower Christen Ander-
sen Wraae, 47 y.o., is hired
presently by the day, makes
also waggon baskets* and is           *osier weaved baskets
a tenant in Stenderup

The girl Mette Maria Christens
Datter, 37 y.o., makes laces, is born in
Thiset in Gram parish, and arrived from
Bevtoft parish to this parish, to Sten-
derup

Best men:
Farmer Peder Refslund
and bachelor Paul Refslund,
both from Stenderup

Married
the 29th of June 1817 in the church.

Ole

Claude Anders Hanson

Thanks Ole.  I think it is the wrong person.... I was hoping that last name    was an occupation.... Instead I see Andersen is his middle name. 

Ralph Rasmussen

Wraa/Vraa is easily a place name rather than a surname as such, and at the time needed to keep two of the same name separate.  My map book offers 14 different places called Vraa.

Med venlig Hilsen
Ralph Rasmussen
<1850 Hammer herred, Præstø