Forklaging på ordene: TOG og TØNGE fra 1565

Startet af Karl-Peter Dammeyer, 05 Apr 2018 - 23:39

Forrige emne - Næste emne

Karl-Peter Dammeyer

Egebjerggaard bevilling 156502042018

Hej! nu håber jeg det er lykkedes at lave et link men denne bevilling, hvor jeg gerne vil spørge til ordene:

TOG och TØNGE udi alle måder

Linjen inden afsnittet: Til vidnesbyrd . . . .

de to ord er slået op på ODS, hvor der også er udførlige forklaringer, men jeg må mangle nogen fantasi for at få det til at passe ind i sammenhængen som det står

Det drejer sig altså om Holger Ottesen Rosenkrantz, da han var i færd med at skaffe sin slagfred et ordentligt stad at bo, nu hun ikke kunne være på Boller slot mere

Mvh.
Karl-Peter

Mikkel Eide Eriksen

Hej Karl-Peter

Det ville hjælpe med et lidt længere uddrag, men et bud:

* Tog = Pant -- Kalkar
* Tynge = Afgift -- Kalkar

Det ligner at være et "ordpar" (ligesom "slet og ret", "hæder og ære", osv.). Jeg mener at have læst at de tit og ofte blev brugt i retslige sammenhænge for at slå fast at alt gik ærligt og redeligt til, men jeg kan ikke huske hvor jeg læste det. Google giver mig heller ikke megen hjælp til at finde andre belæg for parret.

Et par artikler om ordpar:
http://sproget.dk/raad-og-regler/artikler-mv/sprogligt-politikens-sprogklumme/28-maj-2008
https://www.fyens.dk/bagsiden/Sprogets-tvillinger/artikel/786238

mvh
Mikkel
Interesse: alt Gilleleje plus Lindberg/Humble (SE/DK) Svane (Mors) Behringer (Alsace/DK/NO) Bortvig/Fleischer (Lolland)

Hjælper gerne med Sverige: https://forum.slaegt.dk/index.php/topic,153986

Karl-Peter Dammeyer

Hej Mikkel!

Ja, sproget er finurligt, spændende og sjovt at jonglere med, og diverse udtryk brugt på rette sted
- - jeg kan forstå, at mit link ikke virkede, der var ellers hele brevets tekst, men her sidste afsnit
Det drejer sig om Hanstedgaard nord for Horsens, som med kongelige privilegier skal tilfalde Kirsten Nielsdatter efter at have boet på Boller

Sammeledis hafue vi af gunst och naade undt och tilladt, och med dette vort aabne breff under och tillader forne Kirsten Nielsdatter och hendes børn och deres livsarvinger skal beholde forne gaard, gaardzeye och møllested qvit och fri for al landgilde, toug och tønge udi alle maader.
slet   og    ret
helt   og   aldeles  -  ?

Pant   og   Afgift   -  altså: de må få gården og møllen fri for pant og afgifter helt kvit og frit
                                                                                                                                                                                            Til vindisbyrd haufer vi ladet hænge wort zignet her neden for dette vort obne breff

Mon ikke der sådan det skal forstås?

Mvh.
Karl-Peter

Mikkel Eide Eriksen

Hej Karl-Peter

Ja, "kvit og frit" lyder til at være helt rammende! :)

mvh
Mikkel
Interesse: alt Gilleleje plus Lindberg/Humble (SE/DK) Svane (Mors) Behringer (Alsace/DK/NO) Bortvig/Fleischer (Lolland)

Hjælper gerne med Sverige: https://forum.slaegt.dk/index.php/topic,153986