Lægeattest Bogense 1815

Startet af Klaus Guldager, 17 Nov 2018 - 17:39

Forrige emne - Næste emne

Klaus Guldager

I en lægeattest vedr. Mariane Basses døde barn er der et par drilske ord, men jeg villle gerne have alle ord tydet, hvis det er muligt.
Attesten begynder ca en trediedel nede på venstre side. Det er de to ord med fed skrift (høje side), jeg ikke kan læse.
Især det første af ordene er drilsk. Jeg ved dog fra en følgende obduktionserklæring, at det skal forstås som "indvendige".
mvh
Klaus

"Onsdag den 12te April om Formiddagen Klokken
10½ Slet kom jeg underskrevne Læge ind
paa Apotheket hos Hr. Reiniche for at ordine-
re Medesiin for mine Patienter.    Et
lidet Drængebarn som stod inden for
Døren, sagde da jeg kom ind til Madamme
Reiniche: "Barnet er dødt". Madamme
Reiniche i Forundring spurgte dette Barn
"Hvad for et Barn er dødt!" Hr. Apotheker
Reiniche selv kom med det samme ind og
hørte dette.    Hr. Apotheker Reiniche
gik strax ind til Barnets Moder (Skoe-
mager Mørkes Kone da hun boer tet
ved i hans Huus til Leje) Konen var ikke
tilstæde, men det mindste Barn 9 Uger
gamel fandtes klædt i reent Linned svøbt
død liggende paa et Bret. Hr. Apothe-
ker Reinichke kom strax tilbage, bad mig
at see paa dette Barn da han ikke har
hørt det mindste at dette Barn har været

ny side

Syg.       Barnets Ansigt havde et sundt
Udseende.     Paa hele Superficius externe
af Legement, var det reent, ubeskadiget
uden nogen Plet; hans Fødselsdeele var
meget røde (Scrotum) - Paa det høyre
Laar af den iienrie [indvendige] Side fandt jeg et stort
rødt Sted som henimod Røret saae ud som det
havde været stærkt trykte (Inpression) -
Da det ingen var bevidst at dette Barn har
været sygt, og Moderen har ikke beklaget
sig hos Nogen om hendes Barns sygelige
Tilstand, saa kunne det ikke undlades af
Hr. Apotheker Reiniche og mig at tilkiende-
give det Deres Velviished Hr. Byefoged Friis,
som da strax mødte. - Jeg synte Bar-
net i Hr: Byefoged Friises Nærværende en-
gang endnu udvortes overalt; - Da
det endnu bemærkedes at være varmt
løftede jeg Brystet, blæste Luft i Munden,
gneed Legemet; men ingen Livs Kiende-'
Tegn var tilstæde, Øynene vare Brustne
Svintter Muskeler var Relax.   Dette
er alt hvad jeg med Agtpaagivenhed har
forefundet. -

Bogense den 12te April 1815.
Til Velviise
Hr. Byefoged Friis
I Bogense

Ærbødigst
B. Boock"

Ole Westermann

2. side, 3. linie, en tastefejl: Legement → Legemet

Laar af den ...... Side etc...   kan ikke læses til noget passende

Svintter Muskeller → Sphincter Muskler (som er endetarmsåbnigens ringmuskel)

mvh Ole

Klaus Guldager

Hej Ole,

tak for det.

Det første ord: man må jo så bare skrive de bogstaver der er i ordet, men hvad er de to første?

Det andet ord: OK, "v" var "f" = "ph", men gemmer der sig noget mellem "n" og "t"?

mvh
Klaus

Ole Westermann

Det første ord er og bliver ulæseligt - og reelt set også ligegyldigt ! Du kunne jo skrive (ulæseligt). Det er ingen skam.
Det andet er skrevet Svintter Muskeler - men for at være medicinsk korrekt skulle der have stået Sphincter Muskler.

mvh Ole

Klaus Guldager

#4
Jeg blev lige mindet om, at jeg har billede af den originale attest. Jeg vedhæfter det relevante udsnit - og man kan så forstå at ham der afskrev attesten heller ikke kunne tyde ordet.


Mvh
Klaus


Klaus Guldager

#5
Nu sidder jeg på arkivet med Boocks originale lægeattest ( altså billedet i mit sidste indlæg).
Det drejer sig om første ord i anden del af billedet i mit sidste indlæg.

Der ses en streg og en prik over ordets begyndelse, men i afskriften af lægeattesten - som var udgangspunktet for denne tråd,  og som der er billede af i mit første indlæg, er streg og prik gengivet som " (altså to streger") over noget der ligner to "i"-er. Afskriftens ord er uforståeligt.

I originalen er stregen eller prikken rimeligvis en "fejl" -  sammenligne med en klat. Stregen er  anderledes end prikken, og selve ordet synes altså ikke skrevet sammen med begge. Kun den ene skal regnes med til ordet, som således begynder med et "i". Det er i hvert fald, hvad jeg får ud af at sidde med den originale lægeattest på papir - men som man vel nok også kan fornemme ud fra billedet.

Næstsidste bogstav i ordet i originalen ligner et et "o", men flere steder ser man at "r" skrives på denne måde - mere eller mindre lukket.
Der står derfor "innere".
Boock var tysk - så han brugte denne form, som findes i ODS: https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=innere .
Afskriftens skriver fangede ikke dette ord rigtigt.


Og han tog  vist også fejl i næste linje. I afskriften af lægeattesten læser jeg  på side 2 linje 5 f. (jvf. mit første indlæg):
"Paa det høyre
Laar af den iienrie ?? [indvendige] Side fandt jeg et stort
rødt Sted som henimod Røret saae ud som det
havde været stærkt trykte (Inpression) -"

Men i originalen står der som jeg ser det:
"hen imod Kneet"

Og var "Røret" et anvendt ord for penis?

Ja, det var måske lidt nørdet - men også eksempel på at afskrifter ikke altid er pålidelige.

mvh
Klaus