”med høllich och snørehat”

Startet af Andreas Karlsson, 25 Feb 2013 - 09:14

Forrige emne - Næste emne

Andreas Karlsson

Hej Danmark!
Jag läser i ett protokoll från Varbergs rådstuga 1651 om ett barnamordsfall där några kvinnor granskat ett foster. Bland annat skrivs:

Da fant de barnet som waar et fuldkommet foster, och et drenge barn, men hud haar och nagler, och waar suøbt och taarnet, och med høllich och snørehat paa hofuet, som et andet barn och siden indwicklet udj et hallfft lagen...."

Här är några ord som jag inte kunnat lista ut exakt vad de betyder. Finns här någon som kan hjälpa mig?
Stort tack på förhand!

Andreas Karlsson,
Falkenberg i gamla Östdanmark

Inge Hedal


Peter Kristiansen

Da fandt de barnet som var et fuldkomment foster, og et drenge-barn med hud, hår og negle, og var svøbt og xxxxxx ??, og med hylleklæde og snørehat på hovedet, lige som et andet barn, der var indsvøbt i et halvt lagen.

Taarnet kan jeg ikke klare,

men
Høllich:

http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=hyllike&search=S%C3%B8g

et hylleklæde - altså et klæde man vikler om hovedet.
M.v.h. Peter Kristiansen

Andreas Karlsson

hej!
Tack för hjälpen! Då har vi lyckats knäcka huvudklädet. Ordet "taarnet" borde rimligen vara ett verb. Frågan är bara vad.

bästa hälsningar,
Andreas

Elsebeth K. Kristiansen

Hej

I ordbog over det danske sprog:

Optaarnet kan betyde stærkt hævet (opsvulmet)


mvh
Elsebeth
MED VENLIG HILSEN
ELSEBETH

Birthe Hollingbery

Jeg gad vide, om taarnet = turneret, altså svøbt, som spædbørn blev det dengang.

Venlig hilsen

Birthe

Lis Petersen

#6
Citat fra: Birthe Hollingbery Dato 25 Feb 2013 - 14:09
Jeg gad vide, om taarnet = turneret, altså svøbt,

Venlig hilsen

Birthe

Jeg tror Birthe har ret i taarnet = turneret, altså svøbt som spædbørn blev det dengang.

Vh Lis.
Lis Petersen - 3000

Andreas Karlsson

Hej alla!
Då känns det som att vi har löst gåtan!
Tack till alla som har hjälpt mig!
bästa hälsningar,
Andreas

Sofie Petersen

Hej- lige er par bemærkninger:
Jeg tror , at "Fuldkomment" betyder "fuldbårent" i denne sammenhæng. Ligeledes I følge ODS er høllike eller høllik et tørklæde der var anbragt under selve huen.
"Turnere" generer mig- jeg kan ingen steder finde ordet hverken i Kalkar eller svensk, uanset hvordan jeg staver det. Jeg er nu også tilbøjelig til at tro, at det er den smalle "liste" man brugte indtil for få generationer siden for at holde sammen på svøb og hvad der ellers var underneden. DEr er sikkert mange af jer, der har set billeder af spædbørn der næsten lignede små pupper.
Men jeg opgiver ikke at finde en forklaring!
Venlig hilsen, Sofie
Venlig hilsen
Sofie Petersen
6780
sofienederby@mail.dk

Andreas Karlsson

Hej Sofie!
Tack för Ditt inlägg!
Andreas