Bitte um Übersetzung

Startet af Andreas Lau, 06 Okt 2014 - 07:41

Forrige emne - Næste emne

Andreas Lau

Liebes Forum,
ich bitte um Lesehilfe und Übersetzung ins deutsche bei einem Trau(?)eintrag
März 1756

1686-1788 Skydebjerg,Bag,Odense
opslag 205
März 1756

d.?      trolovede(?)     ?   Peder Mortensen in
                    ?                 in Orsted Gemeinde
?                       ?


Mange Tak
Med venlig hilsen
Andreas

Inger Buchard

#1
Traueintrag - in der neuen Version opslag 202

1686-1788 Skydebjerg,Bag,Odense
opslag 205
März 1756

d.8       trolovede Enckemanden Peder Mortensen in
det saa kaldte Kræmmers Huus i Ørsted Sogn [hand hafde Gifteattest fra Monsr. Trolle i
Wedtofte, og Ægteskabs Seddel fra Præsten
Hr. Monrad] til ungpige Sara Andersdatter
af Frøbierg. Forlovnings Mænden vare: 1. hen-
des .. Fader Anders Snedkermand og 2. Hans
Nielsen fra Ørsted

Verlobung zw. dem Witwer PM in Ort vom sogenannten Krämers Haus in Ørsted Ksp.
Er brachte Heiratsattest von Msr. Trolle (der weltlichen Gerichtsbarkeit, wohl dass er verwitwet war) und vom Pfarrer Herr Monrad (wohl dass er der Armenkasse nichts schuldig war - oder dass seine erste Frau verstorben war)
mit dem Mädchen Sara Anderstochter von Frøbjerg.
Trauzeugen waren: der Vater der Braut Anders Snedker (Tischler) und Hans Nielsen von Ørsted

Inger
Redaktør på DIS-Wiki

Andreas Lau

Hallo Frau Buchard,
vielen lieben Dank für Ihre Übersetzung.
Und auch vielen Dank für die Erklärung des Eintrages.

Andreas