Birth Records of Karen Marie Sorensdatter 1811

Startet af Ric Rasmussen, 24 Nov 2014 - 06:04

Forrige emne - Næste emne

Ric Rasmussen

Fanefjord, Mønbo, Præstø

Helmer Christiansen

The second source:

Karen Marie født 20de November 1811. hiemmedøbt
2.den Juule Dag, blev Daaben confirm.
paa Anne Magrethe Hans Datter, hos
Hans Mogensens Enke i Tosteness hendes
uægte Pigebarn, baaren af Anders Jochum-
sens Pige Stine i Wollerup. Mads Jørgensens
Pige Sidse i Tosteness gik hos. Faddere Niels
Krag Mads Jørgensens Karl Niels i Tosteness
Hans Morgensens Karl Christian i Dame.
Til Barnefader udlagt Corporal Søren
Overbye ved de Sleviske Ryttere.

Karen Marie
born November 20, 1811. baptized at home
2nd Christmas Day was baptism confirmed
Anne Margrethe Hansdatter [living] at
Hans Mogensen's widow in Tostenæs her
female child carried by Anders Jochumsens
girl Stine in Vollerup. Mads Jørgensen
girl Sidse in Tostenæs stod by. Godparents Niels
Krag, Mads Jørgensen's farmhand Niels in Tostenæs
Hans Mogensen farmhand Christian in Dame.
Putative father corporal Søren
Overbye by the Schleswig horsemen.
Helmer Christiansen
2000 F

Ric Rasmussen

Fanefjord, Mønbo, Præstø

Ric Rasmussen

For the first source the best I can do is:

? dag ? daaben ? ? Ane Margrethe Hans datter
? ? ? ? i Tostenæs ? ? ?
? ? 20? Novb hiemmedøbt og kaldet Karen Marie baaren
af ? ? pige ? i Vollerup ? ?
pige ? i Tostenæs ? ? ? ? ? ?
Jorgensen ? i Tostenæs Hans ? karl
? i Dame ? ? ? ?
Soren Overbye? ? ? ? ? ?

I would really appreciate some help with this.

Also what do the letters and number on the side mean?  It looks like p.L.3

Thank you,

Ric
Fanefjord, Mønbo, Præstø

Helmer Christiansen

Basically the same text as in the second link

Samme Dag blev Daaben conf. paa Ane Magrethe Hans Datter
hos Hans Mogensens Enke i Tosteness, hendes uægte Pigebarn
fød d 20 Novb. hiemmedøgt og kaldet Karen Marie, baaren
af Anders Jochumsens Pige Stine i Vollerup, Mads Jørgensens
Pige Sidse i Tosteness gik hos - Fadd: Niels Krag, Mads
Jørgensens K Niels i Tosteness - Hans Morgensens Karl
Christian i Dame; Til Barnefader udlagt Corporal
Søren Overbye ved de Slesvigske Ryttere

P.B. 3 [girl child no 3 (in that year)] Karen Marie
uægte [illigitimate]
Helmer Christiansen
2000 F

Ric Rasmussen

Thank you, Helmer.

You translated "Til Barnefader udlagt" as "putative father."  What does that mean exactly?

Does "ved de" mean he was a member of the horsemen?

Thanks again,

Ric
Fanefjord, Mønbo, Præstø

Helmer Christiansen

barnefader is a compund word, barne+fader; barn = child, fader = father

Alternative translations of
Til barnefader udlagt

As father of the child was named
The alleged father of the child
The putative father of the child

And yes, he was a soldier [ved de =] at the
Schleswig cavalry
Helmer Christiansen
2000 F

Ric Rasmussen

Fanefjord, Mønbo, Præstø

Ric Rasmussen

What does 2nd Christmas Day mean?  Is that the day after Christmas (26th Dec)?

When a baptism was confirmed in the church after being done at home like in this situation, was there a formal ceremony or was it just recorded in the books?  If there was a formal ceremony what was it like?  For documentation purposes is that date used as the official baptism date?

Thanks,

Ric
Fanefjord, Mønbo, Præstø

Helmer Christiansen

#9
2nd Day of Christmas, December 26th

Yes, there is a formal ceremony when a baptism is confirmed.

A large part of the ritual is the same as with a baptism. The rituals, in Danish, can be found here
http://www.kirker.dk/kirkeliv/daabsritual.htm
With Google translate
https://translate.google.com/translate?sl=da&tl=en&js=y&prev=_t&hl=da&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fwww.kirker.dk%2Fkirkeliv%2Fdaabsritual.htm&edit-text=&act=url


The priest says:
As this child (these children) are already baptized in the Father and the Son and the Holy Spirit, we will not baptize it (them) again and thus despise baptism sacred gift, but we announce here in the church assembly that it (they) have got the proper Christian baptism, and we thank our God and Father, who has taken it (them) to grace through Jesus Christ.

The Danish word "Fremstilling" has multiple meanings. In this case it is a wrong translation Google delivers (manufacture). It should be Presentation (of the baptised child for the congregation).
Helmer Christiansen
2000 F

Ric Rasmussen

Fanefjord, Mønbo, Præstø